Náš rodný jazyk
Ako tak človek prechádza po slovenských mestách, pozerá reklamy a upútavky, všade samé anglické výrazy. Niekedy naozaj žasnem nad tým, čo by sa dalo pekne povedať v slovenčine, je tam vyjadrené všelijakými výrazmi.
Samotné rozhovory mladých ľudí - no úžas. Nedávno som mal možnosť si v autobuse vypočuť veľmi poučný rozhovor dvoch chalanov o nejakej hre. Dajme tomu, 16-18 roční chalani sa bavia o hre, daj daj. Ale tie výrazy. "poknifeovat" - čítaj poknajfovať - teda porezať :D :D "Holy paladin" a ďalšie blbosti :D Neviem, či deckám to už nehrabe na mozog.
Náš rodný jazyk sa začína vytrácať. Možno si vravíte - také zlé to nie je. Ale postupne to bude horšie a horšie. Lebo decká hrávajú anglické hry, v telke idú anglické a všelijaké možné aj nemožné bludy.
Nedávno sme mali na škole prezentácie a besedy na určité literárne diela a samotných autorov. Čo ma zarazilo - jedna prezentácia (teda myslím, že iba jedna) bola v nemeckom jazyku. Jednoducho som nechápal. Na škole nebol prítomný žiadny )Nemec či Rakúšan a my študenti, nič v zlom, jednoducho odrapkanú prezentáciu nebudeme rozumieť.
Ide však o princíp. Načo prezentácia v nemeckom jazyku? Sme Slováci, tak po slovensky. Čisto slovenské publikum. Nemecké prezentácie nech sú na hodine nemeckého jazyka. To je však na dlho, školstvo samotné je postavené na hlavu :D
Aj samotný princíp školy - prečítať, zapamatať a zopakovať. Školstvo si myslí, že ak to vieme zopakovať, tak tomu aj rozumieme. Omyl. Ale o škole niekedy nabudúce.
Aventine